вопросы и ответы о том, как выбрать и где купить товары и услуги,
статьи и практические советы на все случаи жизни

Профессия переводчик: плюсы и минусы

Центр-Советов.рф / Каталог статей / Работа

Профессия переводчик: плюсы и минусы

Сегодня профессия переводчика – одна из самых популярных и привлекательных. К сожалению, многие считают эту специальность чем-то вроде «легкого хлеба»: мол, выучил язык – и всегда сможешь заработать. На самом деле, профессия переводчика имеет как свои преимущества, так и недостатки, о которых тоже не стоит забывать.

Плюсы:

  • Став по-настоящему квалифицированным переводчиком, вы сможете путешествовать по миру. Если, конечно, удастся найти подходящего заказчика, который будет согласен оплачивать ваши услуги в поездках
  • Переводчику никогда не надоест его работа, потому что он всегда имеет возможность работать с самой разнообразной информацией, переводя тексты из разных областей знания. Нередко переводчики общаются с известными людьми – политиками, артистами
  • Переводчику проще наладить контакты с жителями других стран. Часто появляются нужные связи в сфере власти, бизнеса или искусства, которые в дальнейшем могут помочь изменить свою жизнь
  • Специалисты, которые занимаются переводом, например, художественных текстов, получают возможность потрогать руками созданный ими продукт – книгу. Они нередко становятся не менее известными, чем автор книги
  • Если вы занимаетесь не устным или синхронным переводом, то у вас есть возможность планировать свой день самостоятельно. Переводчиком можно работать удаленно, сидя дома, за собственным компьютером, и не завися от рабочего графика.

Минусы:

  • Некоторые клиенты относятся к профессии переводчика несерьезно: им не понять, насколько это сложный и кропотливый труд, требующий постоянного напряжения. Иногда можно видеть пренебрежительное отношение к переводчикам, как к обслуживающему персоналу
  • Отсюда вытекает второй пункт: часто люди не готовы платить за услуги переводчика достойные деньги и предлагают очень низкую оплату

Профессия переводчик: мифы и реальность

Довольно много людей имеют о профессии переводчика довольно смутные представления, не отвечающие действительности. Вот основные мифы, которые окружают эту профессию.

Миф 1: переводчиком может стать любой, кто знает иностранный язык

На самом деле, этого достаточно для бытового общения, но не для серьезной работы. Только опытный профессионал справится с качественным переводом, например, технического или маркетингового текста, уловив все нюансы и выдав в качестве результата действительно грамотный перевод.

Миф 2: популярность этой профессии снижается

Да, сегодня многие владеют иностранными языками, но больше стало и международных связей. Постоянно увеличивается количество совместных фирм, а значит, повышается объем письменных и устных переводов.

Миф 3: заработок переводчика – легкие деньги

Настоящий переводчик – это человек, постоянно совершенствующий свои знания. Чтобы достойно заработать на письменных переводах, необходимо трудиться по 8-9 часов ежедневно, а синхронный перевод – по-настоящему выматывающая работа.

Где учиться на переводчика?

Сегодня на переводчика готовят факультеты иностранного языка многих вузов. Среди ведущих отечественных учебных заведений можно назвать следующие:

  • Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (МГУ);
  • Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России (МГИМО);
  • Российский университет дружбы народов (РУДН);
  • Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ);
  • Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ).

Зарплата переводчика

В Москве переводчики получают в среднем от 20 до 50 тыс. рублей, в регионах – чуть меньше. За перевод одного печатного листа литературного текста можно получить от 800 рублей до 3-4 тысяч, в зависимости от сложности текста и других особенностей.

Если вы хорошо владеете английским, немецким или другими распространенными языками, - вам проще будет найти стабильную работу. Зато специалисты по более редким языкам – например, китайскому или японскому, - получают в разы больше.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Вы можете ДОБАВИТЬ СВОЙ комментарий, отзыв, вопрос.

Также советуем почитать:

Добавление комментария:

Чтобы Ваш комментарий был опубликован – постарайтесь писать грамотно и по существу.

Комментарий
или отзыв:
Оценка: оценку выставлять не обязательно
если ставите оценку без комментария, то укажите хотя бы имя
Ваши данные
(имя и т.п.):
отображаются на сайте
Email: сообщать о новых комментариях
Проверка:
— введите число, указанное на картинке

Популярные статьи

Как создать Киви кошелек, регистрация и вход в QIWI кошелек
Как создать Киви кошелек, регистрация и вход в QIWI кошелек

Система электронных денег – это уже далеко не новинка для активных пользователей Интернета. Электронными ...

Как перевести деньги на Киви кошелек, как снять с Киви кошелька
Как перевести деньги на Киви кошелек, как снять с Киви кошелька

Прямой перевод денег с одного Киви Кошелька на другой – это отличный способ быстро отправить деньги близкому человеку.

Что делать, если потерял паспорт? Восстановление паспорта при утере
Что делать, если потерял паспорт? Восстановление паспорта при утере

Утеря паспорта в большинстве случаев выливается в досадные проблемы, ведь чем дольше вы затягиваете его ...

Как смыть краску с волос, смывка волос в домашних условиях
Как смыть краску с волос, смывка волос в домашних условиях

К сожалению, никто из нас не застрахован от неудачного окрашивания. Может быть, на упаковке был изображен ...

Как почистить замшевую обувь, уход за замшевой обувью
Как почистить замшевую обувь, уход за замшевой обувью

Замшевая обувь – это стильно, модно и красиво. Однако уже спустя короткое время замшевые сапоги, ...


Совет дня

Как пережить акклиматизацию
Как пережить акклиматизацию

Любая дальняя поездка, которая предполагает смену климатических зон, требует внимательного отношения ...